Валерия Васильева
Контакт
Российский государственный гуманитарный университет, г. Москва
Рецепция творчества В. Пелевина в немецкоязычном пространстве
Виктор Пелевин – один из самых популярных авторов современности, его книги переведены на большинство языков мира. Журнал «French Magazine» включил Пелевина в список 1000 самых влиятельных деятелей современной культуры, а по результатам интернет-опроса на сайте OpenSpace.ru в 2009 году Пелевин был признан самым читаемым автором в России. В Германии творчество В. Пелевина воспринимается с не меньшим интересом, однако как и через какую призму видит немецкоязычная аудитория самого автора и его творчество?
Проект «Рецепция творчества В. Пелевина в немецкоязычном пространстве» ставит вопросы особенностей рецепции литературы русского постмодернизма (на примере творчества В. Пелевина) с точки зрения культурного трансфера. Работа рассматривает проблемы рецепции русского произведения при столкновении с немецкоязычной культурой и затрагивает различные аспекты рецептивного процесса: читательскую рецепцию в интернет-пространстве, журналистскую рецепцию, научную рецепцию, трансформации рецептивного поля при переводах книг В. Пелевина на немецкий язык, а также особенности рецепции при интермедиальном переводе на язык театральных постановок. Отдельный интерес для исследования представляют также вопросы функционирования в творчестве В. Пелевина интертекстуальных элементов немецкоязычной культуры и последующего «опознавания» таких элементов немецким читателем.
На сегодняшний день тема является недостаточно изученной, как в России, так и в Германии, поэтому проект представляет научную ценность для последующих исследований в этой области.
С октября 2016
Аспирантура в РГГУ в рамках IGK 1956
2015
Практика, ДААД Москва
Член организаторской команды проекта «Дни немецкой лирики в Москве»
Сентябрь 2014 – Июнь 2016
Магистратура «Литература народов зарубежных стран: русско-немецкий культурный трансфер», РГГУ Москава и университет им. Альберта-Людвига г. Фрайбург
2013
Практика в качестве переводчика с английского языка и веб-копирайтера, Publicis Groupe г. Москва
2010 – 2012
Проектменеджер и PR-менеджер в школе английского языка Виндзор, г. Москва.
Сентябрь 2011 –Февраль 2014
Специалитет по направлению «Перевод и переводоведение» (английский и немецкий языки), РГГУ Москва
2008 – 2014
Учитель русского языка и литературы (частная занятость)
2008 – по настоящее время
Переводчик, редактор, копирайтер и проектменеджер в интернет-проектах на английском и русском языке (частная занятость)
Сентябрь 2004 ‒ Июль 2009
Специалитет по направлению «Филология», МГУ им. М.В. Ломоносова, г. Москва
Васильева В.А., Окунева И.О. «Проблемы перевода аллюзивных имен собственных на английский язык в литературе постмодернизма (на примере произведений Виктора Пелевина)». Вестник РГГУ, №2 (2015), стр. 130-141.